Visar inlägg från december 2013

Tillbaka till bloggens startsida

INFÖR ÅRSSKIFTET ( II )

'Som din dag, så skall din kraft ock vara'...

Så här vid årsskiftet och inför ett nytt år går tankarna både bakåt och framåt i tiden.

Man konstaterar, att det som hänt, det har hänt, man har överlevt och lever än...

Men när det gäller framtiden  så vet man inget - bara det, att man blir ännu ett år äldre - det vill säga 'om man får leva och ha hälsan' (som Farmor brukade säga).

Man (=jag) vill ju helst leva länge men inte bli gammal..! Det vore det bästa med framtiden.

*  *  *

TANKE FÖR DAGEN

En tanke, som jag brukar tänka och tycker är bra att ta till vid (oroliga) funderingar kring framtiden, har Lina Sandell  formulerat för mer än hundrafemtio år sedan (1863) och som jag alltså tycker fungerar än - och så är också melodin från samma tid av O. Ahnfelt  lika hållbar och bra: 

Blott en dag ett ögonblick i sänder,

vilken tröst evad som kommer på.

Allt ju vilar i min Faders händer,

skulle jag som barn väl ängslas då.

Han som bär för mig ett faders hjärta,

han ju ger åt varje nyfödd dag

dess beskärda del av fröjd och smärta,

möda, vila och behag!   (osv Sv.ps. 249)

------

 Korraga ei maksa rohkem vôtta

  kui üks päev üks ainus silmapilk.

  Kôik ma tahan Isa hooleks jätta....    och så har jag tappat fortsättningen på den estniska versionen för tillfället...

________   

AULD LANG SYNE

Denna gamla sång poppar lätt upp i minnet - speciellt, och som vanligt, vid årsskiften...   Nedan den gamla texten jämte en moderniserad variant (från webben). 

Traditional Song

Modern English Translation

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And days o’ lang syne!

Chorus:
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,
And pu’d the gowans fine,
But we’ve wander’d mony a weary foot
Sin’ auld lang syne.

We twa hae paidl’t in the burn
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar’d
Sin’ auld lang syne.

And there’s a hand, my trusty fiere,
And gie’s a hand o’ thine,
And we’ll tak a right guid willie-waught
For auld lang syne!

And surely ye’ll be your pint’ stoup,
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet
For auld lang syne!

Times Gone By

Should old acquaintances be forgotten,
And never brought to mind?
Should old acquaintances be forgotten,
And days of long ago!

Chorus:
For times gone by, my dear
For times gone by,
We will take a cup of kindness yet
For times gone by.

We two have run about the hillsides
And pulled the daisies fine,
But we have wandered many a weary foot
For times gone by.

We two have paddled (waded) in the stream
From noon until dinner time,
But seas between us broad have roared
Since times gone by.

And there is a hand, my trusty friend,
And give us a hand of yours,
And we will take a goodwill drink (of ale)
For times gone by!

And surely you will pay for your pint,
And surely I will pay for mine!
And we will take a cup of kindness yet
For times gone by!

 

INFÖR ÅRSSKIFTET ( I )

 

TÄNKVÄRT

'Den som inte fruktar för framtiden kan njuta av nuet.'    Th. F

________

JULEN 'SJUNGER PÅ SISTA VERSEN'...

Med tillägg 30/12 i slutet av inlägget.

Ja, när nu julen sjunger på sista versen, öppnar jag dörren till bloggverkstan igen med en liten återblick på 'hur det hela började' - julförberedelserna med julgranshämtning m m, alltså. 

 Den riktiga skrivinspirationen har inte infunnit sig än, så jag tar något 'gammalt och färdigt' till att börja med...

Här är den klassiska julsången, som berättar om julgransletning, hämtning från skogen, smyckning med ljus, julklappsutdelning, m m.

Nedan den estniskspråkiga och tyskspråkiga texten till            'O Tannenbaum..'

Oh kuusepuu/ O, Tannenbaum... /

Muusika:
saksa rahvaviis / tysk folkvisa
Sõnad / Text:
A. Zarnak

Estnisk text:

Oh kuusepuu, oh kuusepuu,
Kui haljad on su oksad!
Ei mitte üksi suisel a’al,
Vaid talvel ka siin külmal maal.
Oh kuusepuu, oh kuusepuu,
Kui haljad on su oksad!
 

Tysk text, som säger samma sak 

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu
sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!

Engelsk text - Oh, Christmas tree...

         'The lyrics do not actually refer to Christmas, or describe a decorated Christmas tree. Instead, they refer to the fir's evergreen qualities as a symbol of constancy and faithfulness.' - uppgift från webben om denna gamla sång, som härstammar från längre tillbaka än från början av 1800-talet, då den började förekomma som julsång.

Men de två återstående estniskspråkiga verserna här nedan berättar också om smyckningen av granen inomhus och om barnen som sjunger runt granen och om klapparna, som barnen med spänning ser fram emot att de ska få... Oh kuusepuu, oh kuusepuu,
sa oled mulle armas!
Sind jõuluks metsast tuuakse
Ja küünlad külge pannakse.
Oh kuusepuu, oh kuusepuu,
Kui armsasti sa hiilgad!   (min version)

Oh jõulupuu, oh jõulupuu,
siit igaüks saab rõõmu.
Su juures lapsed laulavad
ja rõõmsalt kinke ootavad.
Oh jõulupuu, oh jõulupuu,
siit igaüks saab rõõmu.

 
*  *  *
Så här kan det gå till när julgranen ska huggas - hämtas från skogen:

 JULGRANSLETNING I VINTERSKOG - som Julia  uttryckt det med sin pensel:

 en tomte med yxan i högsta hugg i snörik granskog och en  blek vintersol på himlen.

 *  *  *

På bilden nedan står nu granen och lyser inne i rumsvärmen...

JULGRANEN HOS ANNA I VARBERG, där vi firade 'fuskjulafton' på söndagen före den 'riktiga' dagen. Men en äkta JUL blev det ändå - med god julmat, julklappsutdelning (i form av en 'grym lek' eller 'rysare', som verkar vara populär nu en bit in på 2000-talet!), roliga sällskapsspel m m! 

*   *   * 

Här en titt in i KÖKET med Felicia och Pappa Lollo i arbetstagen...

*  *  * 

Detta inlägg har jag nu skrivit/pysslat och pusslat ihop samtidigt som jag börjat  titta på Lasse Åbergs gamla film Hälsoresan  i TV4.  Redigering får återstå till morgondagen...

OCH HÄRMED KAN JAG LÄGGA  JULEN  TILL HANDLINGARNA (tror jag) - ÄR MER ÄN MÄTT PÅ JULTEMA, JULBILDER OCH JULSÅNGER!   Och det är väl precis som det ska vara, även om julen varar intill påska...

*  *  *

TILLÄGG

På morgonen idag den 30 december

Fast jag läste ändå berättelsen 'Granen'  av Tove Jansson  i går kväll (natt) innan jag somnade. Inte för att jag 'behövde' läsa mer om just julen, utan för att Zlatan-boken, som jag hade fått i julklapp, tog slut innan jag hade blivit sömnig (efter midnatt).  Barndomslandets klassiska sagor  låg inom bekvämt räckhåll och förutom några andra gamla sagor läste jag då också den mysiga berättelsen om Muminfamiljens jul. 

Muminfamiljen gick, när berättelsen slutar, ned i sitt hus under snön igen 'för att sova vidare medan de väntade på våren.' 

Jag, däremot, måste tänka på att vara vinteraktiv  - få gjort allt det som kan tänkas bädda för en ny vår och sommar...   'Som man bäddar, får man ligga!'  Värst vad jag kan många ordspråk. Det ena efter det andra poppar upp när jag skriver blogg!

________

 

JULLOV - PAUSMUSIK

Klicka på PLAY-pilen för att starta sången!   OBS!  Om det kommer upp en reklamremsa i nederkanten av bilden, klicka på X uppe i högerhörnet på remsan - annars syns inte de dansande figurerna!!

                                       

     Med denna lilla sång med tillönskan om en GOD JUL !!

                  till ER alla mina kära bloggbesökare 

             STÄNGER JAG NU BLOGGVERKSTADEN

                          och tar mig välbehövligt

                                     JULLOV

                                  viiu

                                *  *  *

Äldre inlägg